1 00:01:12,703 --> 00:01:16,243 Quand j'étais petite, ma vie ne tournait autour que de ce qui allait suivre. 2 00:01:16,298 --> 00:01:19,907 Je me disais "La 4ème, c'est nul. Vivement que je sois en 3ème," 3 00:01:19,996 --> 00:01:23,167 et puis, "La 3ème, c'est de la merde. Le lycée, ce sera génial." 4 00:01:23,329 --> 00:01:26,240 Ma vie était une course sans fin vers la chose suivante. 5 00:01:27,878 --> 00:01:31,261 On ne m'avait pas dit que la ligne d'arrivée était à mes 18 ans. 6 00:01:36,653 --> 00:01:38,684 Il y a des gens qui sont toujours à l'heure. 7 00:01:38,794 --> 00:01:40,303 George, tu vas manquer ton bus. 8 00:01:40,344 --> 00:01:41,444 Je hais ces gens. 9 00:01:41,923 --> 00:01:43,385 Je n'étais pas à l'heure... 10 00:01:43,495 --> 00:01:44,278 Les livres. 11 00:01:44,407 --> 00:01:46,254 Jamais, pour quoi que ce soit. 12 00:01:47,143 --> 00:01:48,702 Je ne sais pas pourquoi. 13 00:01:48,830 --> 00:01:50,388 J'étais en retard dès le début. 14 00:01:50,544 --> 00:01:51,529 Qu'est-ce qu'elle fout? 15 00:01:51,631 --> 00:01:52,785 En retard avant le début. 16 00:01:52,942 --> 00:01:54,294 Oh, c'est toi, Georgia? 17 00:01:54,341 --> 00:01:57,783 Sors... de là... maintenant ! 18 00:02:02,101 --> 00:02:04,737 - Stop! Stop! - J'étais en retard, c'est tout. 19 00:02:04,788 --> 00:02:06,632 Stop! Trou du cul. 20 00:02:07,519 --> 00:02:11,685 Mais quand on est en retard on se toujours... 21 00:02:11,922 --> 00:02:12,768 pressé. 22 00:02:13,155 --> 00:02:14,336 Etre retard craint. 23 00:02:14,458 --> 00:02:17,109 Ouais, b'en, repoussez ça, Diane, parce que je prends cet avion, d'accord? 24 00:02:18,649 --> 00:02:21,172 Non, je ne veux pas y aller demain. Je veux y aller aujourd'hui. 25 00:02:21,229 --> 00:02:23,176 Et quand je serai à Aruba, vous savez ce que je ferai ? 26 00:02:23,222 --> 00:02:25,865 Absolument rien. Ok? 27 00:02:25,938 --> 00:02:27,897 Mais je veux des e-mails dans ma cabane... 28 00:02:28,259 --> 00:02:29,480 et un fax. 29 00:02:30,832 --> 00:02:31,883 Non. Non, non, non. 30 00:02:31,913 --> 00:02:35,199 Dites-leur de mettre un fax dans ma cabane, ok ? 31 00:02:35,687 --> 00:02:37,629 Tu peux bouger ? Hein ? 32 00:02:43,285 --> 00:02:44,634 Quelqu'un a vu Kiffany? 33 00:02:44,737 --> 00:02:46,825 - Qui sont tous ces gens ? - Pourquoi ils sont là? 34 00:02:46,894 --> 00:02:49,607 - Et quand est-ce qu'ils partiront? - Ca fait chier. 35 00:02:49,696 --> 00:02:51,201 Je ne vais pas attendre toute la journée. 36 00:02:52,079 --> 00:02:53,119 Je le pourrais, mais... 37 00:02:53,756 --> 00:02:54,649 je ne vais pas le faire. 38 00:02:55,305 --> 00:02:58,237 - Où tu vas ? - Au bureau de poste. 39 00:02:59,817 --> 00:03:02,594 Lisez-les... et fauchez. 40 00:03:04,719 --> 00:03:06,723 Oh mon Dieu. Je connais ce gars, je connais le gars que je dois faucher. 41 00:03:07,450 --> 00:03:09,030 "H. Soriano." 42 00:03:09,520 --> 00:03:11,132 Ton cher ami, "H." 43 00:03:11,702 --> 00:03:14,399 Harry? Henry? Hank? Hoho? 44 00:03:14,734 --> 00:03:15,592 Horatio? 45 00:03:16,516 --> 00:03:18,317 - C'est tout ce que j'ai. - Herman. - Merde. 46 00:03:18,616 --> 00:03:21,840 Herm travaille pour les messagers Mercury, et avant il... 47 00:03:21,891 --> 00:03:25,687 vous savez, faisait des livraisons particulières, si vous voyez ce que je veux dire. 48 00:03:26,604 --> 00:03:29,494 Vous voyez ce que je veux dire. Il me doit 200$. 49 00:03:29,561 --> 00:03:30,839 Les messagers Mercury. 50 00:03:30,888 --> 00:03:32,436 Ils ont une pub marrante. 51 00:03:32,935 --> 00:03:36,174 Si vous avez un colis mais pas de temps, 52 00:03:36,213 --> 00:03:40,708 utilisez Mercury et tout ira bien. 53 00:03:41,357 --> 00:03:43,707 - Mercury... - Whoosh! 54 00:03:45,976 --> 00:03:47,978 Un peu trop tôt pour faire les sœurs Andrews. 55 00:03:48,189 --> 00:03:51,356 J'ai fauché l'un d'entre elle. Je ne sais plus laquelle. 56 00:03:51,407 --> 00:03:53,879 C'est au centre-ville, et je veux un muffin à la myrtille. 57 00:03:53,925 --> 00:03:55,264 Il faut que je te dise quelque chose, Mason. 58 00:03:55,320 --> 00:03:58,075 J'en ai marre de te voir faire juste le minimum. 59 00:03:58,121 --> 00:03:59,922 - Je fais mon job, non? - A peine. 60 00:04:01,348 --> 00:04:04,823 J'ai hâte d'être au jour où tu faucheras comme un putain de pro. 61 00:04:05,021 --> 00:04:06,115 Avec une faux. 62 00:04:06,758 --> 00:04:10,096 - Une montre serait un bon début. - D'accord. 63 00:04:10,278 --> 00:04:13,199 J'y serai en avance. Tant pis pour les putains de muffins à la myrtille. 64 00:04:14,296 --> 00:04:18,561 Je fauche plus tôt ces jours-ci. C'est moins stressant. 65 00:04:18,631 --> 00:04:19,631 Je ne presse jamais. 66 00:04:19,917 --> 00:04:22,443 Si je vois quelqu'un courir, je suppose de suite que c'est une loser. 67 00:04:22,515 --> 00:04:24,547 - Sauf si c'est un jogger. - Si, même si c'en est une. 68 00:04:24,783 --> 00:04:25,912 Surtout si c'en est un. 69 00:04:26,495 --> 00:04:29,422 Je ne dis pas qu'il faut y être en avance, mais pas en retard. 70 00:04:30,354 --> 00:04:31,128 Putain de merde. 71 00:04:31,363 --> 00:04:33,213 Miss! Miss! On peut commander? 72 00:04:33,265 --> 00:04:35,382 Je vous vois. Je viens dans une minute. 73 00:04:36,062 --> 00:04:37,237 Qu'est-ce que je peux vous servir? 74 00:04:37,389 --> 00:04:38,859 - Biscottes. - Muffin à la myrtille. - Oeufs pochés. - Flocons d'avoine avec des raisins. 75 00:04:39,658 --> 00:04:40,670 Essayons encore une fois. 76 00:04:40,855 --> 00:04:42,487 - Biscottes. - Muffin à la myrtille. - Oeufs pochés. - Flocons d'avoine avec des raisins. 77 00:04:43,144 --> 00:04:47,326 - Je reviendrai. - Non! j'ai besoin de flocons d'avoine. 78 00:04:48,127 --> 00:04:50,556 Fauchage à l'aéroport à une heure de pointe. 79 00:04:50,934 --> 00:04:51,870 Je suis baisée. 80 00:04:52,145 --> 00:04:53,455 Je sais où Herm traîne. 81 00:04:54,011 --> 00:04:55,088 Je vais montrer à Rube ce que c'est d'être en avance. 82 00:04:55,140 --> 00:04:57,200 I'll get there so fucking early, I'll reap him twice. 83 00:04:57,833 --> 00:05:00,321 Je ne peux pas rester ici. Tu viens, Georgia? 84 00:05:00,510 --> 00:05:02,037 Je suis déjà en retard pour mon travail. 85 00:05:02,096 --> 00:05:03,932 20 minutes de plus ne vont pas me tuer. 86 00:05:05,027 --> 00:05:05,800 Une nouvelle fois. 87 00:05:07,198 --> 00:05:11,700 - Ca te dirait des flocons d'avoine? - S'il te plait. Avec des raisins. 88 00:05:12,031 --> 00:05:13,350 C'est pour la maison, chérie. 89 00:05:13,507 --> 00:05:15,398 Il arrive de bonnes choses aux gens qui attendent. 90 00:05:19,408 --> 00:05:21,583 Où sont mes clés ? 91 00:05:21,687 --> 00:05:24,836 - Reggie, tu as vu mes clés? - Non. 92 00:05:25,738 --> 00:05:29,333 - Où sont mes pu---- de clés? - Essaie ton pu---- de sac. 93 00:05:29,555 --> 00:05:31,741 Reggie, ne dis pas "pu----" 94 00:05:33,868 --> 00:05:36,228 - Pourquoi t'es habillée comme ça? - J'ai un rendez-vous. 95 00:05:36,291 --> 00:05:37,197 Tu as mangé quelque chose? 96 00:05:37,752 --> 00:05:40,567 - Avec un... - Avec une avocate. 97 00:05:40,934 --> 00:05:42,714 Mange quelque chose s'il te plait, hmm? 98 00:05:43,209 --> 00:05:44,042 Des flocons d'avoine? 99 00:05:44,687 --> 00:05:45,915 Oh, des céréales. Bien. 100 00:05:46,187 --> 00:05:48,306 - Qui vient te chercher ce matin ? - Mme Stuart. 101 00:05:48,809 --> 00:05:51,765 - Tu as fait quelque chose de mal? - Mon avocate pour le divorce. 102 00:05:54,582 --> 00:05:56,913 - Papa sera là? - Oui. 103 00:05:58,225 --> 00:06:01,213 Je t'emmènerai aux répétitions de la fanfare alors ne traîne pas en rentrant de l'école. 104 00:06:01,273 --> 00:06:02,700 Je ne veux pas faire partie de la fanfare. 105 00:06:02,843 --> 00:06:05,693 Reggie, s'il te plait. On était d'accord pour que tu fasses une activité. 106 00:06:05,824 --> 00:06:07,921 - La fanfare est pour les losers. - Reggie. 107 00:06:07,992 --> 00:06:11,650 - Ma fille n'est pas une loser. - Je n'ai pas dit ça. 108 00:06:11,965 --> 00:06:14,814 OK, écoute, je n'ai pas le temps de parler de ça maintenant. Je suis en retard. 109 00:06:15,128 --> 00:06:15,983 Alors vas-y. 110 00:06:16,792 --> 00:06:20,023 J'ai payé pour les leçons de batteries et l'uniforme et tu feras partie de la fanfare. 111 00:06:20,278 --> 00:06:22,028 Je ne ferai pas partie de la pu---- de fanfare. 112 00:06:54,116 --> 00:06:54,931 Suivant. 113 00:07:05,405 --> 00:07:09,338 J'appréciai travailler au Happy Time parce que ma journée avait son propre rythme. 114 00:07:09,461 --> 00:07:11,954 Bien sûr, il y a du boulot mais le matin était à moi. 115 00:07:12,179 --> 00:07:17,577 Arriver en retard. Regarder l'écran. Faire tourner la chaise. Boire du café. Recommencer. 116 00:07:18,207 --> 00:07:20,303 Regarder l'écran. Faire tourner-- 117 00:07:24,803 --> 00:07:28,230 - Je dois vous donner un avertissement. - Quoi ? J'étais à l'heure. Je travaillai. 118 00:07:28,281 --> 00:07:30,245 Vous n'étiez pas à l'heure. Matez ça, Millie. 119 00:07:30,753 --> 00:07:31,795 Problème à 14h. 120 00:07:33,743 --> 00:07:35,941 C'est 10h ça. Pas étonnant que vous soyez toujours en retard. 121 00:07:37,475 --> 00:07:40,154 - Qui c'est? - Ed Barphin, consultant de la direction. 122 00:07:40,214 --> 00:07:42,194 Il est là pour contrôler l'efficacité du Happy Time. 123 00:07:42,975 --> 00:07:44,641 Tout me déplait chez lui. 124 00:07:45,344 --> 00:07:48,457 Je vais vous dire quelque chose de personnel et qu'il ne faudra pas répéter. 125 00:07:48,778 --> 00:07:50,938 S'il vous plait, rien concernant l'hygiène. 126 00:07:53,305 --> 00:07:54,405 J'ai une taupe. 127 00:07:54,553 --> 00:07:55,251 Ew. 128 00:07:55,621 --> 00:07:57,152 Chez vous? 129 00:07:57,534 --> 00:07:59,433 Pas ce genre de taupe, imbécile. 130 00:07:59,589 --> 00:08:02,171 J'ai un espion dans les bureaux de la direction. Il me dit des choses. 131 00:08:02,716 --> 00:08:06,078 - Quels genres de choses? - INtrigues corporatives, Millie. 132 00:08:06,239 --> 00:08:09,548 - Il sait ce qu'ils pensent de moi. - Vraiment? 133 00:08:12,677 --> 00:08:14,109 On devrait lui donner un nom de code? 134 00:08:14,371 --> 00:08:15,967 - A qui? - Ma grosse taupe. 135 00:08:16,088 --> 00:08:16,812 Ew! 136 00:08:17,623 --> 00:08:18,362 Bien sûr. 137 00:08:18,438 --> 00:08:19,421 Comment devrait-on l'appeler? 138 00:08:19,804 --> 00:08:21,241 Moley Molerstein. 139 00:08:22,275 --> 00:08:23,435 Moley Ringwald. 140 00:08:24,619 --> 00:08:30,153 Fred... m'a dit que j'aurais une augmentation s'ils voient qu'on est efficace. 141 00:08:30,406 --> 00:08:31,145 Génial. 142 00:08:31,956 --> 00:08:33,103 Ce signifie quoi pour moi? 143 00:08:33,148 --> 00:08:35,777 - Travailler vite aujourd'hui. Soyez stricte - Je peux faire ça. 144 00:08:36,421 --> 00:08:37,689 Oh, regardez ce gars. 145 00:08:38,055 --> 00:08:40,699 Ces consultants de la direction, c'est tous des faucheurs. 146 00:08:41,625 --> 00:08:42,355 Quoi ? 147 00:08:42,563 --> 00:08:44,667 Ils fauchent ceux qui travaillent mal tous les jours. 148 00:08:44,703 --> 00:08:46,393 Je peux compter sur vous aujourd'hui, Millie? 149 00:08:50,161 --> 00:08:51,094 Vous pouvez. 150 00:08:51,272 --> 00:08:54,225 Je vais botter des fesses avant la fin de la journée. 151 00:08:54,523 --> 00:08:56,095 Que Dieu vous entende. 152 00:08:59,829 --> 00:09:01,479 Comment ça se passe, Mme Herbig? 153 00:09:01,662 --> 00:09:03,981 Appelez-moi D.H. C'est plus court. 154 00:09:04,062 --> 00:09:06,580 Ca se passe super bien. Pas vrai, Millie? 155 00:09:06,699 --> 00:09:09,090 Oui... D.H. 156 00:09:09,313 --> 00:09:10,304 Mm-hmm. 157 00:09:12,353 --> 00:09:13,972 Plutôt B.S. 158 00:09:22,308 --> 00:09:24,309 Bonjour, Joy. Désolée de vous avoir fait attendre. 159 00:09:24,633 --> 00:09:26,183 Tant que le compteur ne tourne pas. 160 00:09:26,244 --> 00:09:28,746 Non, bien sûr que non. Euh... vous voulez quelque chose? 161 00:09:28,821 --> 00:09:31,449 - Du café? Du thé? De l'eau? - Juste un divorce, à emporter. 162 00:09:33,257 --> 00:09:34,568 Je sais que c'est dur. 163 00:09:35,277 --> 00:09:37,152 Cher. Pas si dur. 164 00:09:37,302 --> 00:09:38,597 Alors aujourd'hui devrait être facile. 165 00:09:38,840 --> 00:09:41,685 On doit juste passer en revue les révisions finales des 2 partis, 166 00:09:41,735 --> 00:09:44,390 puis vous signez et vous en avez fini avec lui. 167 00:09:44,642 --> 00:09:45,781 - Bien. - Bien. 168 00:09:47,508 --> 00:09:48,963 Il sera sûrement en retard, vous savez. 169 00:09:50,089 --> 00:09:51,898 Juste parce qu'il sait que ça me rend folle. 170 00:09:54,752 --> 00:09:57,199 Je peux vous demander quelque chose de personnel? Le compteur ne tourne pas. 171 00:09:57,261 --> 00:10:00,066 - Bien sûr, Karen. - Pourquoi portez-vous toujours votre bague? 172 00:10:03,019 --> 00:10:04,574 Parce que je ne suis pas divorcée. 173 00:10:06,181 --> 00:10:08,633 Vous avez vos rituels, j'ai les miens. 174 00:10:11,256 --> 00:10:13,597 - Je lance le compteur? - Allez-y. 175 00:10:16,476 --> 00:10:19,243 Herm... où t'es, putain, Herm? 176 00:10:34,350 --> 00:10:34,961 Yo? 177 00:10:35,646 --> 00:10:36,650 YO? 178 00:10:37,980 --> 00:10:39,204 Ca gaze? 179 00:10:41,512 --> 00:10:43,247 Est-ce que l'un d'entre vous connaît un H. Soriano? 180 00:10:43,313 --> 00:10:45,845 C'est un maigrichon avec quelques tatouages? 181 00:10:46,116 --> 00:10:48,170 On est tous des maigrichons avec quelques tatouages. 182 00:10:48,940 --> 00:10:49,768 Oui, en effet. 183 00:10:50,400 --> 00:10:50,997 Oui. 184 00:10:51,642 --> 00:10:53,708 Est-il possible qu'Herm traîne dans une autre aire ? 185 00:10:53,769 --> 00:10:55,781 Aire? On n'est pas des camionneurs, mec. 186 00:10:56,305 --> 00:10:58,415 Ecoute, Il faut que je trouve Herm, maintenant. 187 00:10:59,009 --> 00:11:00,402 Je sais qu'il traîne par ici. 188 00:11:01,886 --> 00:11:03,931 Je lui dois de l'argent. Je dois le lui donner maintenant. 189 00:11:04,051 --> 00:11:06,254 Relax, mec. Herm arrive. 190 00:11:10,068 --> 00:11:12,187 Herm. Herm! 191 00:11:13,250 --> 00:11:14,335 H... oh, doux Jésus. 192 00:11:24,903 --> 00:11:27,056 Qui l'eut cru? On n'oublie jamais. 193 00:11:30,304 --> 00:11:31,144 Je vais bien. 194 00:11:39,006 --> 00:11:39,778 Bonjour. 195 00:11:40,682 --> 00:11:41,849 Comment allez-vous ce matin ? 196 00:11:43,182 --> 00:11:44,544 No habla ingles. 197 00:11:44,941 --> 00:11:46,410 Vous êtes déjà allé à Hawaii? 198 00:11:47,018 --> 00:11:48,140 Ay, dios mio. 199 00:11:48,208 --> 00:11:51,560 Je reviens de mes vacances à Hawaii. Je viens chercher mon courier. 200 00:11:52,232 --> 00:11:55,254 Je croyais qu'il allait faire beau mais il a plu. 201 00:11:55,427 --> 00:11:57,033 Mon fils m'a emmené faire une croisière. 202 00:11:57,113 --> 00:11:59,607 Des crevettes à tous les repas, même au petit déjeuner. 203 00:11:59,664 --> 00:12:00,741 Etes-vous mexicain ? 204 00:12:01,764 --> 00:12:04,395 - En fait, je suis de New York. - Je ne suis jamais allée à New York. 205 00:12:04,459 --> 00:12:08,010 JE crois que ça ne me plairait pas, tous ces immeubles et tout le monde qui court. 206 00:12:08,097 --> 00:12:09,965 Mais j'aimerais rencontrer Matt Lauer. 207 00:12:10,012 --> 00:12:12,565 Vous lui ressemblez un peu, en plus vieux et plus en colère. 208 00:12:19,200 --> 00:12:20,864 Vous êtes déjà allé à Hawaii? 209 00:12:30,096 --> 00:12:31,049 Chérie. 210 00:12:31,110 --> 00:12:34,219 Dieu te remercie d'être venue. Tu vas passer un très bon moment. 211 00:12:34,461 --> 00:12:37,621 - J’en suis sûr, Sherri. - Il vous faut un autocollant pour votre prénom. 212 00:12:38,842 --> 00:12:42,587 Je me sens comme un chrétien dans le Colysée. Qu'est-ce qu'il se passe ici? 213 00:12:44,381 --> 00:12:47,559 Belle et drôle. La totale. 214 00:12:47,686 --> 00:12:49,959 Tu vas faire un malheur. Dis-moi ton nom, chérie. 215 00:12:50,188 --> 00:12:53,972 - Daisy. Daisy Adair. - Oh. Juste le prénom. 216 00:12:54,056 --> 00:12:55,606 Ca décourage les harcèlements. 217 00:12:55,803 --> 00:12:57,073 Daisy. 218 00:12:58,535 --> 00:13:00,396 Allez, c'est parti. 219 00:13:01,618 --> 00:13:03,865 Brise des cœurs ! 220 00:13:04,747 --> 00:13:06,507 Je rappelle Lydia. 221 00:13:07,222 --> 00:13:08,974 C'est Millie du Happy Time. 222 00:13:14,569 --> 00:13:17,811 Salut, Lydia. Tu as déjà travaillé pour eux. 223 00:13:17,877 --> 00:13:23,848 Il faut bien être habillé, ta jupe doit te couvrir les fesses. 224 00:13:25,201 --> 00:13:29,915 Je me fous d'où est ton tatouage. Tu ne peux pas montrer ta raie. 225 00:13:34,443 --> 00:13:36,249 Je te rappellerai plus tard. 226 00:13:38,848 --> 00:13:41,416 Puis-je vous aider, M. Barphin? 227 00:13:41,709 --> 00:13:43,330 Cet appel était-il de nature professionnelle ? 228 00:13:43,409 --> 00:13:46,653 Vu la façon dont D.H. fait marcher les choses ici, il n'y en a pas d'autre sorte. 229 00:13:46,916 --> 00:13:49,219 - Puis-je vous poser question? - C'est une question. 230 00:13:49,457 --> 00:13:51,097 Voulez-vous m'en poser un autre ? 231 00:13:51,563 --> 00:13:55,339 utilisez-vous toujours ce genre de langage ? 232 00:13:55,429 --> 00:13:59,922 Parfois ce genre de langage est la façon la plus efficace de communiquer. 233 00:13:59,975 --> 00:14:02,341 Par exemple, "Fous le camp de là, bordel." 234 00:14:02,890 --> 00:14:05,373 - J'ai une observation. - J.V.E.P.. 235 00:14:06,639 --> 00:14:07,693 Je vous en prie. 236 00:14:09,788 --> 00:14:13,100 VOus n'avez pas besoin de dire "Je rappelle un tel." 237 00:14:13,158 --> 00:14:15,003 Vous pouvez juste dire, "rappel." Ca gagne du temps. 238 00:14:15,216 --> 00:14:17,715 Je voulais lui demander, "Ca gagne du temps pour faire quoi ?" 239 00:14:17,957 --> 00:14:18,846 Mais j'ai juste dit... 240 00:14:18,972 --> 00:14:20,439 - Merci. - De rien. 241 00:14:22,718 --> 00:14:25,851 Economise ta putain de salive, espèce de vers. 242 00:14:27,984 --> 00:14:30,156 Bienvenue à "Faites votre approche." 243 00:14:30,276 --> 00:14:31,830 Chaque rendez-vous dure 2 minutes. 244 00:14:31,932 --> 00:14:34,894 Pas de discussion sur le travail et que les prénoms. 245 00:14:35,040 --> 00:14:39,364 - Ok. Faites votre approche! - Wahou. 246 00:14:40,214 --> 00:14:42,905 Daisy. Bonjour, daisy. 247 00:14:44,113 --> 00:14:45,556 La plus jolie fleur du jardin. 248 00:14:46,976 --> 00:14:48,969 Alors, Daisy, on n'a que 2 minutes. 249 00:14:49,548 --> 00:14:50,973 Tu veux demander quelque chose au "kid" ? 250 00:14:51,472 --> 00:14:55,619 Oui, eu... quel est, euh... quel est ton nom ? 251 00:14:56,598 --> 00:15:00,024 Poupée, les noms c'est synonyme d'engagement. 252 00:15:00,449 --> 00:15:02,423 Je ne vis que pour le moment présent, 253 00:15:02,829 --> 00:15:05,059 ou le moment où fera grincer le lit. 254 00:15:07,556 --> 00:15:08,835 Nom de famille. 255 00:15:10,042 --> 00:15:10,957 Mandell. 256 00:15:16,536 --> 00:15:17,621 C'est amusant. 257 00:15:19,453 --> 00:15:22,107 Chérie, pas de menaces physiques. 258 00:15:22,203 --> 00:15:23,883 J'ai besoin des habitués. 259 00:15:24,265 --> 00:15:25,045 Je suis nouvelle. 260 00:15:25,595 --> 00:15:26,482 Ok. 261 00:15:30,664 --> 00:15:31,451 Ok, ok. 262 00:15:31,496 --> 00:15:32,743 Parlez-moi de la station thermale. 263 00:15:34,087 --> 00:15:34,682 Ouais. 264 00:15:35,633 --> 00:15:36,518 Ok. 265 00:15:37,239 --> 00:15:39,037 Non, pas le bain de boue. 266 00:15:39,429 --> 00:15:40,735 Je veux le sauna. 267 00:15:41,000 --> 00:15:43,994 Pas de besoin de faire 7000 bornes pour que quelqu'un me foute de la boue dans le cul. 268 00:15:44,135 --> 00:15:45,042 Allez! 269 00:15:45,574 --> 00:15:47,300 Al-- Avance! 270 00:15:58,294 --> 00:16:02,795 Les passagers arrivant du vol 127 en provenance de Hong Kong 271 00:16:02,855 --> 00:16:05,561 peuvent aller chercher leurs bagages au carrousel n°1. 272 00:16:13,117 --> 00:16:15,447 Mme Williams, vos enfants ont été retrouvés... 273 00:16:15,480 --> 00:16:16,256 Excusez-moi. 274 00:16:16,319 --> 00:16:17,077 Bonjour. 275 00:16:17,250 --> 00:16:18,816 Est-ce que e peux avoir votre attention ? 276 00:16:18,927 --> 00:16:19,737 Excusez-moi, madame. 277 00:16:19,858 --> 00:16:21,199 Je peux avoir votre attention? 278 00:16:21,256 --> 00:16:22,805 Mon nom est William Garratt, 279 00:16:22,979 --> 00:16:27,865 et c'est moi qui ai le plaisir de superviser les bagages du vol 127 en provenance de Hong Kong. 280 00:16:27,931 --> 00:16:30,116 Si je n'ai pas ma malle, je suis baisée. 281 00:16:30,369 --> 00:16:32,144 Vous comprenez? Baisée. 282 00:16:32,260 --> 00:16:37,061 Oui, madame, je comprends, comprenez que la colère et ce langage 283 00:16:37,123 --> 00:16:40,277 ne vont pas accélérer les choses, 284 00:16:40,784 --> 00:16:43,276 et quand vous aurez votre et que vous partirez dans quelques minutes, 285 00:16:43,420 --> 00:16:46,181 vous vous demanderez pourquoi vous avez fait tant d'histoires. 286 00:16:46,235 --> 00:16:47,901 J'attends ici depuis plus d'une heure ! 287 00:16:47,967 --> 00:16:51,044 Madame, pouvez-vous reculer et vous calmer ? 288 00:16:52,130 --> 00:16:53,954 Parce que je suis prêt à faire mon truc. 289 00:16:55,526 --> 00:16:56,823 Un... 290 00:16:57,381 --> 00:16:58,001 deux... 291 00:16:58,401 --> 00:16:59,159 trois. 292 00:17:07,903 --> 00:17:10,567 Oreillette avec le responsable des bagages du côté du tarmac ? 293 00:17:11,117 --> 00:17:13,619 Vous n'avez pas cru en mon calme zen, hein ? 294 00:17:13,707 --> 00:17:15,575 Si, j'y ai cru. 295 00:17:15,990 --> 00:17:17,873 C'est le tour de magie qui vous a trahi. 296 00:17:18,953 --> 00:17:20,622 Ecoutez, je ne veux pas vous alarmer, 297 00:17:20,658 --> 00:17:23,030 mais j'ai besoin de voir la liste des passagers, s'il vous plait. 298 00:17:23,114 --> 00:17:26,500 Ma chère, seule un revolver pointait sur ma tempe m'alarmerait, 299 00:17:26,659 --> 00:17:27,798 et encore. 300 00:17:34,391 --> 00:17:35,284 Excusez-moi. 301 00:17:36,060 --> 00:17:39,587 J'aimerais que les passagers suivants s'identifient, s'il vous plait. 302 00:17:40,176 --> 00:17:41,774 Passager Jones. 303 00:17:43,869 --> 00:17:46,108 Passager Thibodeaux. 304 00:17:50,566 --> 00:17:53,642 Merci d'avoir coopéré, bonne journée à tous. 305 00:17:54,051 --> 00:17:55,112 Et merci, monsieur. 306 00:17:55,337 --> 00:17:56,047 Merci. 307 00:17:56,240 --> 00:17:57,037 Excusez-moi. 308 00:17:59,824 --> 00:18:01,710 Puis-je voir votre passeport, s'il vous plait? 309 00:18:02,149 --> 00:18:03,581 C'est juste un contrôle de routine. 310 00:18:04,305 --> 00:18:05,521 Parce que c'est vraiment ce dont j'ai besoin. 311 00:18:05,577 --> 00:18:08,449 Plus d'américains stupides pour empêcher d'aller là où je dois aller. 312 00:18:09,267 --> 00:18:12,602 Tout le monde fait de son mieux pour vous aider à y aller, madame. 313 00:18:13,112 --> 00:18:14,789 Vous devez juste rester calme. 314 00:18:15,228 --> 00:18:18,724 Rester calme, c'est pour les losers. Je dois aller quelque part. 315 00:18:18,900 --> 00:18:21,793 Alors allez-y, ma grande. Allez, allez. 316 00:18:22,613 --> 00:18:24,065 Tu es vraiment une vache, hein ? 317 00:18:31,555 --> 00:18:34,954 - Jeff... Allen? - Non. 318 00:18:35,372 --> 00:18:37,587 Ne perdons pas de temps, Jeff. Toi et moi, ça ne colle pas. 319 00:18:37,791 --> 00:18:38,619 Quoi ? 320 00:18:38,965 --> 00:18:40,390 Je n'aime pas les moustaches. 321 00:18:40,689 --> 00:18:43,051 Oh. Non. Je ne l'aime pas vraiment. 322 00:18:43,096 --> 00:18:44,438 Je comptai la raser. 323 00:18:44,633 --> 00:18:46,856 Sérieusement. J'ai failli la raser avant de venir. 324 00:18:46,917 --> 00:18:49,332 Même si tu la rasais, je la verrai toujours. 325 00:18:49,876 --> 00:18:51,258 - Vraiment? - Ouais. 326 00:18:51,337 --> 00:18:54,326 C'est les premières impressions qui comptent, 327 00:18:54,376 --> 00:18:57,541 et ça, Jeff, cette chose entre toi et moi, ce n'est pas assez fort. 328 00:18:57,666 --> 00:18:59,276 Ce n'est pas censé être. 329 00:19:04,877 --> 00:19:05,803 Ravi de t'avoir rencontrée. 330 00:19:16,434 --> 00:19:17,254 Salut. 331 00:19:18,291 --> 00:19:20,246 Voilà. 332 00:19:23,733 --> 00:19:25,074 L'uniforme de Reggie pour la fanfare. 333 00:19:25,145 --> 00:19:26,291 Tu m'as dit d'aller le chercher. 334 00:19:26,417 --> 00:19:28,878 - Comment il est? - Plutôt adorable. 335 00:19:29,094 --> 00:19:31,200 - Il y a un chapeau ? - Ouais. 336 00:19:31,875 --> 00:19:33,377 Sangle pour le cou et tout. 337 00:19:33,452 --> 00:19:34,903 Oh mon Dieu. 338 00:19:37,222 --> 00:19:41,000 Epaulettes. Epaulettes. C'est à en mourir, non? 339 00:19:44,074 --> 00:19:47,818 Ok, on est tous là. Commençons. 340 00:19:51,838 --> 00:19:53,243 J'ai des copies pour tout le monde. 341 00:19:54,328 --> 00:19:55,552 Si vous regardez bien, 342 00:19:55,596 --> 00:19:59,177 vous verrez que les révisions sont en gras, et s'il y a des questions-- 343 00:19:59,226 --> 00:20:00,888 Tu prends Reggie pour Noël ? 344 00:20:01,074 --> 00:20:03,165 Eh bien, on va au Mexique pour Thanksgiving. 345 00:20:03,822 --> 00:20:05,084 Génial. 346 00:20:05,408 --> 00:20:07,822 Où allez-vous ? Vous allez à Cancun? 347 00:20:08,352 --> 00:20:11,067 Est-ce que l'endroit où je vais est si important? J'y vais. 348 00:20:11,613 --> 00:20:14,319 Alors j'ai Reggie pour Thanksgiving, quand elle hait la nourriture? 349 00:20:14,747 --> 00:20:16,295 C'est comme ça que ça s'est fait. 350 00:20:16,346 --> 00:20:19,045 Tu as ta fille pendant les vacances où elle ouvre les cadeaux, 351 00:20:19,141 --> 00:20:21,550 et je l'ai pour les vacances où elle vomit? 352 00:20:21,588 --> 00:20:22,420 Qu'est-ce que tu veux, Joy? 353 00:20:27,132 --> 00:20:28,311 Je peux vous emprunter votre stylo? 354 00:20:29,317 --> 00:20:30,957 Le classe, dans votre poche. Je peux? 355 00:20:34,724 --> 00:20:36,132 Je vous en prie. 356 00:20:39,600 --> 00:20:40,828 VOus pouvez utiliser le mien si vous voulez. 357 00:20:41,380 --> 00:20:42,233 Merci. 358 00:20:51,453 --> 00:20:53,816 - Salut, Jack. - Ouais. 359 00:20:53,936 --> 00:20:56,029 Alors, tes rendez-vous se passent bien ? 360 00:20:56,063 --> 00:20:57,883 Tu essaies déjà de me larguer? 361 00:20:58,054 --> 00:20:59,529 Non, j'entamai juste la conversation. 362 00:21:00,602 --> 00:21:02,646 Je parie que tu meurs d'envie de rencontrer ce beau gosse. 363 00:21:04,415 --> 00:21:07,175 Eh bien, il est beau, mais je cherche bien d'autres qualités chez un homme. 364 00:21:07,237 --> 00:21:08,405 Est-ce que ton nom est Allen? 365 00:21:08,463 --> 00:21:12,645 Je sais de source sûre que ce gars a de l'herpès. 366 00:21:12,705 --> 00:21:14,090 Doucement, mon grand. 367 00:21:14,194 --> 00:21:16,176 - Tu hais les hommes, n'est-ce pas? - Quoi ? 368 00:21:16,217 --> 00:21:18,813 Tu viens ici parce que tu hais les hommes. 369 00:21:18,865 --> 00:21:21,359 Tu es une belle femme qui hait les hommes. 370 00:21:21,686 --> 00:21:23,617 Mon Dieu, j'espère que ton nom est Allen. 371 00:21:23,658 --> 00:21:24,436 Ca ne l'est pas. 372 00:21:25,187 --> 00:21:27,208 toutes les femmes que je connais détestent les hommes. 373 00:21:27,622 --> 00:21:29,486 Non, elles te détestent, toi. 374 00:21:31,387 --> 00:21:34,487 Marty, appelle le service de livraison qu'on sache pourquoi ils sont en retard. 375 00:21:34,546 --> 00:21:37,600 Stéphanie, la photocopieuse a besoin d'un toner, et... 376 00:21:37,940 --> 00:21:38,919 toi. 377 00:21:40,540 --> 00:21:41,490 Je ne connais pas ton nom. 378 00:21:41,555 --> 00:21:43,243 Je m'occupe des sandwiches. 379 00:21:43,985 --> 00:21:47,608 Et, où sont les sandwiches? 380 00:21:47,692 --> 00:21:48,679 A la réception. 381 00:21:48,790 --> 00:21:52,792 Il y a des gens affamés à la réception? Non, ils sont tous là. 382 00:21:56,854 --> 00:21:59,417 Le Ted n'a pas reçu d'ordre. 383 00:21:59,618 --> 00:22:01,131 Le Ted n'a pas reçu d'ordre. 384 00:22:01,226 --> 00:22:03,864 Le Ted doit rester Millie. 385 00:22:04,052 --> 00:22:06,225 Le Ted doit faire rire Millie. 386 00:22:06,279 --> 00:22:09,376 Restez branché sur station Ted. C'est que du Ted, tout le temps. 387 00:22:09,411 --> 00:22:12,341 - T-n-T. Ted 'n' Ted-- - Ted coupe le son. 388 00:22:13,248 --> 00:22:15,868 J'avais l'impression d'être Rube quand il distribue les post-its. 389 00:22:16,137 --> 00:22:18,829 Comme la mort, on avait un emploi du temps plutôt chargé. 390 00:22:18,890 --> 00:22:21,943 Allez ! Allez ! On ne lambine. Les temps c'est de l'argent. 391 00:22:22,368 --> 00:22:24,827 Je n'arrive pas à croire que je vienne de dire, "lambiner". 392 00:22:25,360 --> 00:22:26,478 Je me sens sale. 393 00:22:30,619 --> 00:22:32,808 Je n'aime pas ces timbres. Vous en avez d'autres ? 394 00:22:32,915 --> 00:22:34,918 Je me souviens de timbres avec Amelia Earhart. 395 00:22:34,961 --> 00:22:37,533 - Je l'aimai beaucoup. - Je l'ai fauché. 396 00:22:53,795 --> 00:22:57,341 Alors que tout le monde s'accorde à dire que le temps passe vite quand on s'amuse, 397 00:22:57,612 --> 00:23:01,506 peu de gens savent que quand on ne s'amuse pas, 398 00:23:01,601 --> 00:23:03,261 le temps passe aussi... 399 00:23:08,140 --> 00:23:10,090 tout aussi vite. 400 00:23:45,194 --> 00:23:46,768 C'est une blague ? 401 00:23:54,875 --> 00:23:55,957 Alors, j'ai fait combien? 402 00:23:58,776 --> 00:23:59,466 Pas mal. 403 00:24:01,239 --> 00:24:03,288 Et bien que le temps passe parfois vite, 404 00:24:03,501 --> 00:24:06,807 il n'oublie jamais comment ralentir. 405 00:24:07,432 --> 00:24:08,667 Salut. 406 00:24:09,903 --> 00:24:11,478 Je peux passer? Excusez-moi. 407 00:24:11,915 --> 00:24:13,757 - Tu es magnifique. - Merci. 408 00:24:13,813 --> 00:24:15,202 Quelle journée j'ai passé. 409 00:24:15,795 --> 00:24:17,235 Vous pouvez me garder ma place, s'il vous plait? 410 00:24:18,161 --> 00:24:20,685 Bonjour, mesdames. Vous êtes des amies de longues dates ? 411 00:24:21,260 --> 00:24:23,377 Euh, sa fille est dans la classe de mon fils. 412 00:24:24,321 --> 00:24:25,735 J'ai une question pour vous. 413 00:24:26,401 --> 00:24:28,361 Est-ce que tous les gens de cette fille d'attente sont des connards ? 414 00:24:29,100 --> 00:24:30,302 Pardon ? 415 00:24:30,609 --> 00:24:32,581 Est-ce que tous les gens devant lesquels vous venez de passer sont des connards? 416 00:24:33,604 --> 00:24:34,366 Non. 417 00:24:34,675 --> 00:24:35,854 Alors il n'y a que vous donc ? 418 00:24:36,386 --> 00:24:37,990 J'ai des enfants dans la voiture. 419 00:24:38,629 --> 00:24:39,978 J'ai un gâteau dans le four. 420 00:24:40,585 --> 00:24:43,151 Il n'a plus que 3 minutes au parcmètre. Elle a un rendez-vous. 421 00:24:43,875 --> 00:24:46,478 On est tous pressés. 422 00:24:49,509 --> 00:24:50,982 Alors, faites la queue comme tout le monde, 423 00:24:51,730 --> 00:24:54,266 et n'utilisez pas vos enfants comme ça, c'est une honte. 424 00:25:04,366 --> 00:25:07,327 On dit que le temps n'attend aucun homme. 425 00:25:07,760 --> 00:25:09,061 Daisy non plus. 426 00:25:10,506 --> 00:25:11,909 Un mot sur l'ascot. 427 00:25:11,977 --> 00:25:15,391 Il faut être soit très élégant soit très riche pour la porter, 428 00:25:16,144 --> 00:25:17,667 ou alors tu es gay ? 429 00:25:25,383 --> 00:25:26,142 Non. 430 00:25:28,722 --> 00:25:29,589 Non. 431 00:25:31,245 --> 00:25:33,554 Je sens une obsession sur les OVNIs. 432 00:25:35,504 --> 00:25:38,737 - Je ne suis pas obsédé par les OVNIs. - Ok. 433 00:25:39,440 --> 00:25:41,093 Mais c'est bien un OVNI qui m'a emmené ici. 434 00:25:41,599 --> 00:25:42,596 Un gros. 435 00:25:43,170 --> 00:25:45,295 un gros. Wahou. 436 00:25:56,179 --> 00:25:59,107 Yo, M. Nouilles. Dépêche-toi un peu. 437 00:25:59,151 --> 00:26:00,616 Le Ted a besoin de sucre. 438 00:26:01,054 --> 00:26:02,448 La ferme, Ted. 439 00:26:02,742 --> 00:26:06,002 Le Ted va ignorer ce qu'il considérerait normalement comme une incitation à la violence. 440 00:26:06,124 --> 00:26:08,356 Le Ted doit se calmer. 441 00:26:29,377 --> 00:26:30,712 Je vais bien. 442 00:26:31,009 --> 00:26:32,611 Je n'ai pas encore ma valise. 443 00:26:33,127 --> 00:26:34,921 Oui. Ca fait une heure que je suis ici. 444 00:26:35,350 --> 00:26:37,001 Donnez juste votre ticket au gentleman là-bas, 445 00:26:37,100 --> 00:26:38,391 et vous pourrez y aller. 446 00:26:40,515 --> 00:26:42,799 La vache, vous avez la patience du job. 447 00:26:44,714 --> 00:26:46,967 L'aéroport n'est pas un endroit heureux pour beaucoup de gens, 448 00:26:47,424 --> 00:26:48,370 mais je suis heureux. 449 00:26:48,843 --> 00:26:50,888 Je crois que ça a tendance à détendre sur les gens. 450 00:26:51,840 --> 00:26:52,983 Je ne sais pas. 451 00:26:53,402 --> 00:26:54,688 Je ne marche pas comme ça. 452 00:26:55,026 --> 00:26:57,690 Vous êtes du genre à tirer d'abord puis poser les questions après, non ? 453 00:26:58,292 --> 00:26:59,413 Oui, vraiment. 454 00:26:59,945 --> 00:27:02,514 Eh bien je pense que c'est plus dur d'être heureux 455 00:27:02,566 --> 00:27:04,418 quand on a une arme à sa ceinture. 456 00:27:05,116 --> 00:27:07,425 Ca rend la colère un choix plus facile. 457 00:27:07,505 --> 00:27:10,663 - Vous étiez flic avant? - Non. 458 00:27:10,998 --> 00:27:12,449 Pas flic. Non. 459 00:27:13,511 --> 00:27:16,870 Je n'ai pas toujours été... quelqu'un de calme. 460 00:27:17,660 --> 00:27:18,778 Les gens souffraient. 461 00:27:19,952 --> 00:27:20,983 Vous voyez ce que je veux dire ? 462 00:27:21,568 --> 00:27:22,721 Je pense que oui. 463 00:27:28,833 --> 00:27:30,969 Ce fut un plaisir de vous rencontrer, William. 464 00:27:31,102 --> 00:27:32,226 Ravi de vous avoir rencontrée, officière. 465 00:27:37,967 --> 00:27:38,768 Suivant. 466 00:27:39,306 --> 00:27:40,118 Bonjour. 467 00:27:40,244 --> 00:27:42,027 Bonjour. Je suis là pour récupérer un colis. 468 00:27:42,741 --> 00:27:44,298 - Ca ne me prendra qu'une minute. - Prenez-en deux. 469 00:27:48,967 --> 00:27:52,751 - Voilà qui est intéressant. - Quoi donc? 470 00:27:53,191 --> 00:27:55,191 C'est resté dans le bureau des courriers non reçus pendant un moment. 471 00:28:01,183 --> 00:28:02,951 Pourquoi ce n'est pas arrivé à destination ? 472 00:28:03,282 --> 00:28:04,346 Je ne sais pas, monsieur. 473 00:28:06,327 --> 00:28:07,870 Ca a été envoyé il y a longtemps. 474 00:28:07,996 --> 00:28:10,177 - Peut-être que les gens ont déménagé. - Non, ils n'ont pas déménagé. 475 00:28:10,561 --> 00:28:11,576 Je ne sais pas ce qu'il s'est passé, monsieur. 476 00:28:11,622 --> 00:28:13,364 Je n'étais pas là. C'était il y a presque 80 ans... 477 00:28:14,110 --> 00:28:15,135 80 ans. 478 00:28:16,706 --> 00:28:18,085 C'est inacceptable. 479 00:28:18,159 --> 00:28:20,636 Monsieur, c'est peut-être inacceptable, mais c'est ainsi. 480 00:28:20,786 --> 00:28:22,066 C'était dans le bureau des courriers non reçus. 481 00:28:22,134 --> 00:28:25,015 Ca a mis du temps à revenir, mais maintenant vous l'avez. 482 00:28:25,391 --> 00:28:26,562 C'est une erreur. 483 00:28:27,003 --> 00:28:27,747 C'est revenu. 484 00:28:32,554 --> 00:28:34,731 C'est une horrible erreur. 485 00:28:37,486 --> 00:28:41,114 De la part de l'U.S. Postal, je m'excuse du désagrément 486 00:28:41,214 --> 00:28:42,994 que cela a pu créer pour vous ou votre famille. 487 00:28:45,409 --> 00:28:46,720 Vous n'avez pas idée. 488 00:29:01,473 --> 00:29:03,560 - Salut, James. - Salut, Daisy. 489 00:29:03,649 --> 00:29:05,491 Quel est ton nom, James? 490 00:29:06,643 --> 00:29:08,388 Bond. James bond. 491 00:29:10,952 --> 00:29:12,331 Je pensai que ce serait drôle. 492 00:29:12,429 --> 00:29:14,124 C'est drôle. C'est drôle. C'est juste que... 493 00:29:15,433 --> 00:29:16,668 je suis là depuis un moment. 494 00:29:17,243 --> 00:29:19,371 Ouais, moi aussi. C'est la 17ème fois, an fait. 495 00:29:19,644 --> 00:29:20,285 Wahou. 496 00:29:20,984 --> 00:29:22,851 Tu dois être très bon. 497 00:29:23,072 --> 00:29:25,283 JE suis très mauvais. personne n'écrit jamais mon nom. 498 00:29:26,315 --> 00:29:28,337 Eh bien, peut-être que tu n'as pas encore rencontré la fille qu'il te faut. 499 00:29:29,791 --> 00:29:31,254 Es-tu la fille qu'il ma faut, Daisy? 500 00:29:34,314 --> 00:29:35,949 Je sais, 2 minutes, c'est dur. 501 00:29:36,575 --> 00:29:38,784 Tout le monde aime parler, et j'aime écouter. 502 00:29:39,631 --> 00:29:42,901 C'est dur de se souvenir de quelqu'un qui écoute. 503 00:29:44,143 --> 00:29:45,706 Eh bien, Je me souviendrai de toi. 504 00:29:48,032 --> 00:29:49,330 J'espère, Daisy. 505 00:29:49,810 --> 00:29:51,218 Ca m'a fait plaisir de passer-- 506 00:29:51,432 --> 00:29:53,596 Faites vos approches, speed daters! Dépêchez-vous. 507 00:29:56,119 --> 00:29:57,261 A la prochaine, James Bond. 508 00:29:57,707 --> 00:29:58,816 Mon nom n'est pas vraiment Bond. 509 00:29:59,160 --> 00:30:01,734 - Je sais. - C'est Allen. 510 00:30:04,106 --> 00:30:05,730 Daisy, Tu as un très beau sourire. 511 00:30:06,494 --> 00:30:08,074 - Au revoir. - Bye. 512 00:30:31,561 --> 00:30:33,521 Tout le monde dit qu'il faut vivre dans le moment présent, 513 00:30:35,496 --> 00:30:36,752 mais c'est des conneries. 514 00:30:37,312 --> 00:30:39,039 Qui vit vraiment dans le moment présent ? 515 00:30:41,826 --> 00:30:44,302 on est trop occupé à penser à ce qui va se passer... 516 00:30:47,506 --> 00:30:49,773 ou à ce qui ne s'est pas passé. 517 00:30:55,232 --> 00:30:57,490 Est-ce que je me suis déjà assis dans un siège côté couloir, Diane? 518 00:30:57,541 --> 00:31:00,365 Classe business, fenêtre de droite avec cloison. 519 00:31:00,418 --> 00:31:02,038 VOus êtes nouvelle ou quoi? Allez. 520 00:31:02,090 --> 00:31:04,541 Bougez-vous un peu, Diane. Allez. 521 00:31:07,279 --> 00:31:08,014 Allez. 522 00:31:10,271 --> 00:31:12,217 Je sais que ça n'en a pas l'air mais 523 00:31:13,771 --> 00:31:15,386 vous êtes entre de bonnes mains. 524 00:31:45,424 --> 00:31:46,833 Oh, madame, s'il vous plait. 525 00:31:49,197 --> 00:31:50,853 Vous ne pouvez pas faire ça, madame. 526 00:32:10,402 --> 00:32:11,230 Zut alors. 527 00:32:11,775 --> 00:32:13,486 C'est très embêtant. 528 00:32:14,250 --> 00:32:15,757 Madame, vous êtes morte. 529 00:32:15,829 --> 00:32:16,511 Oui. 530 00:32:16,683 --> 00:32:19,960 et je suis sûre qu'il y a beaucoup d'autres gens là-haut qui veulent me prendre ma place. 531 00:32:20,700 --> 00:32:21,308 Allons-y. 532 00:32:22,223 --> 00:32:23,445 C'est la vie. 533 00:32:30,135 --> 00:32:34,143 Voir un système très efficace en action met parfois K.O., 534 00:32:35,622 --> 00:32:37,754 et parfois ça donne juste la nausée. 535 00:32:43,597 --> 00:32:44,422 La carte de pointage. 536 00:32:44,738 --> 00:32:47,313 Rend facile le contrôle des allées et venues de tous. 537 00:32:47,479 --> 00:32:49,676 Les gens travaillent, et quand ils ne travaillent pas, vous le savez. 538 00:32:50,202 --> 00:32:51,760 J'adore. 539 00:32:52,401 --> 00:32:53,260 Ce n'est pas très... 540 00:32:53,820 --> 00:32:54,561 personnel. 541 00:32:54,759 --> 00:32:55,396 Exactement. 542 00:32:55,775 --> 00:32:58,269 Ca réduit le temps nécessaire pour parler à ses employés. 543 00:32:58,599 --> 00:32:59,741 Eh bien, c'est... 544 00:33:00,254 --> 00:33:01,157 fantastique. 545 00:33:08,748 --> 00:33:09,588 A l'heure. 546 00:33:10,172 --> 00:33:11,611 Toujours à l'heure. 547 00:33:12,058 --> 00:33:14,778 Peu importe la vitesse du travail effectué aujourd'hui, 548 00:33:15,213 --> 00:33:19,415 quelqu'un, quelque part, allait finir avant 17h. 549 00:33:22,448 --> 00:33:24,569 Allez, Reggie. Fais-moi voir. 550 00:33:24,942 --> 00:33:26,132 Je n'irai pas. 551 00:33:27,396 --> 00:33:29,610 Fais-moi juste voir de quoi t'as l'air. 552 00:33:30,022 --> 00:33:31,450 J'ai l'air d'une bouffonne. 553 00:33:31,834 --> 00:33:32,511 Mais non. 554 00:33:32,581 --> 00:33:33,983 Je sais que ce n'est pas vrai. 555 00:33:35,382 --> 00:33:37,909 Ecoute, je l'ai payé cher. Montre-le-moi au moins. 556 00:33:39,257 --> 00:33:40,248 Maintenant. 557 00:33:42,518 --> 00:33:43,366 S'il te plait? 558 00:33:49,237 --> 00:33:49,958 Oh. 559 00:33:53,207 --> 00:33:55,039 Tu es si mignonne. 560 00:33:55,917 --> 00:33:56,640 Blah. 561 00:33:57,824 --> 00:33:59,853 - Je vais prendre une photo. - Pas question. 562 00:33:59,985 --> 00:34:00,531 Oh, Si. 563 00:34:00,634 --> 00:34:01,243 Non, trop tard. 564 00:34:01,316 --> 00:34:02,541 Je vais chercher un appareil. Reste là. 565 00:34:02,975 --> 00:34:03,813 Je le déteste. 566 00:34:03,995 --> 00:34:06,173 Reste là avant qu'il se froisse dans la voiture. 567 00:34:15,269 --> 00:34:16,649 La ferme. 568 00:34:18,853 --> 00:34:21,894 Ok. Maintenant j'en veux une avec le chapeau... 569 00:34:23,903 --> 00:34:24,796 Reggie? 570 00:34:26,366 --> 00:34:27,038 Oh... 571 00:34:53,423 --> 00:34:54,886 Eh bien, j'en connais une qui a du succès. 572 00:34:55,086 --> 00:34:56,696 VOus allez être une fille très occupée. 573 00:34:56,995 --> 00:34:57,817 Très, très occupée. 574 00:35:13,863 --> 00:35:14,546 James. 575 00:35:15,391 --> 00:35:16,063 James. 576 00:35:19,176 --> 00:35:20,623 Personne n'a écrit mon nom. 577 00:35:21,657 --> 00:35:22,418 Moi si. 578 00:35:23,624 --> 00:35:24,906 Tu essayais juste d'être gentille. 579 00:35:26,127 --> 00:35:27,799 Non, je t'appréciai vraiment. 580 00:35:28,221 --> 00:35:29,227 Je t'appréciai aussi. 581 00:35:30,373 --> 00:35:31,609 Tu sortirais vraiment avec moi ? 582 00:35:32,345 --> 00:35:33,139 Bien sûr. 583 00:35:33,515 --> 00:35:34,787 En une minute New Yorkaise. 584 00:35:38,083 --> 00:35:40,937 Qui a bien pu trouver ce concept de rencontrer quelqu'un pendant 2 minutes? 585 00:35:41,034 --> 00:35:41,693 Ouais... 586 00:35:42,409 --> 00:35:44,128 Il faut encore moins de temps que ça. 587 00:35:46,357 --> 00:35:47,961 Pourquoi ne m'accompagnes-tu pas, James? 588 00:36:04,119 --> 00:36:05,180 Je n'ai pas sauté. 589 00:36:06,784 --> 00:36:07,672 J'ai glissé. 590 00:36:10,365 --> 00:36:12,140 J'attends notre rendez-vous, monsieur. 591 00:36:20,499 --> 00:36:22,734 Tu étais la plu belle des célibataires. 592 00:36:23,888 --> 00:36:24,761 Je sais. 593 00:36:29,247 --> 00:36:31,399 Tu vois, on n'est pas en retard. Tout le monde arrive. 594 00:36:31,811 --> 00:36:33,638 Je ne veux pas le faire. Je veux rentrer à la maison. 595 00:36:35,681 --> 00:36:37,410 Tu vas t'amuser. 596 00:36:38,975 --> 00:36:39,993 T'en sais rien. 597 00:36:40,130 --> 00:36:42,874 Si tu restes à part... 598 00:36:43,527 --> 00:36:46,471 c'est une période... précieuse. 599 00:36:47,510 --> 00:36:49,738 Je ne... Je ne veux pas que tu sois à l'écart. 600 00:36:50,655 --> 00:36:54,800 Je veux juste... t'aider à y aller, tu vois? 601 00:36:55,589 --> 00:36:57,761 George n'aurait pas mis cet uniforme pourri. 602 00:37:02,167 --> 00:37:03,616 Je... je ne sais pas. 603 00:37:05,231 --> 00:37:06,950 Je ne veux plus porter de lunettes. 604 00:37:07,299 --> 00:37:07,867 Quoi ? 605 00:37:08,039 --> 00:37:09,836 Tout le monde m'appelle Harriet Potter. 606 00:37:10,474 --> 00:37:11,451 J'aime pas ça. 607 00:37:12,668 --> 00:37:13,813 Ok. 608 00:37:15,009 --> 00:37:17,804 Y a t'il... autre chose que tu... 609 00:37:18,605 --> 00:37:19,963 veuilles me dire ? 610 00:37:21,021 --> 00:37:21,690 N'importe quoi. 611 00:37:22,899 --> 00:37:25,538 On peut prendre une minute. 612 00:37:25,899 --> 00:37:27,412 Laisse tomber. Je suis en retard. 613 00:37:29,003 --> 00:37:30,113 Reggie! 614 00:37:32,448 --> 00:37:33,192 Quoi? 615 00:37:33,572 --> 00:37:35,909 Ne traverse pas la rue sans regarder ! 616 00:37:36,005 --> 00:37:38,381 PUtain de bordel de merde ! A quoi tu pensais ? 617 00:37:43,597 --> 00:37:45,413 Je suis désolée. Reggie, je suis désolée. 618 00:37:47,141 --> 00:37:50,963 Sois juste prudente. 619 00:37:51,411 --> 00:37:52,037 Ok. 620 00:37:52,391 --> 00:37:52,820 Hé. 621 00:37:55,376 --> 00:37:57,048 Je peux prendre juste une photo ? 622 00:37:58,499 --> 00:37:59,818 Tu es si mignonne. 623 00:38:00,651 --> 00:38:01,431 Je suis en retard. 624 00:38:13,254 --> 00:38:14,859 Oh mon Dieu. Qu'est-ce que j'ai fait ? 625 00:38:27,468 --> 00:38:28,538 Je suis vraiment stupide. 626 00:38:35,356 --> 00:38:36,025 Quoi de neuf, mec ? 627 00:38:37,510 --> 00:38:38,100 Herm. 628 00:38:38,879 --> 00:38:40,275 Mason, Mason. 629 00:38:40,341 --> 00:38:41,755 Mason, tu n'as pas l'air bien, mec. 630 00:38:41,950 --> 00:38:42,933 Ca va. 631 00:38:44,666 --> 00:38:45,824 Je te dois de l'argent, non? 632 00:38:46,391 --> 00:38:47,539 Herm, Herm, Herm, Herm. 633 00:38:48,672 --> 00:38:49,570 Ne t'en fais pas. 634 00:38:49,817 --> 00:38:50,569 Ne t'en fais pas ? 635 00:38:51,087 --> 00:38:52,632 Ca ne ressemble pas au Mason que je connais. 636 00:38:52,886 --> 00:38:53,991 Tu es sûr que tu vas bien, mec? 637 00:38:54,102 --> 00:38:56,037 Je vais bien. Je fais juste un break. 638 00:38:56,454 --> 00:38:57,991 Ah ouais ? Quel genre de break ? 639 00:38:58,841 --> 00:39:00,122 J'arrête d'être moi-même. 640 00:39:00,353 --> 00:39:02,126 Allez, mec. Sors de là. 641 00:39:06,194 --> 00:39:06,866 Merci, mec. 642 00:39:08,900 --> 00:39:10,043 Tu es sûr que tu ne veux pas de cet argent ? 643 00:39:10,342 --> 00:39:12,048 Voilà ce qu'on peut faire. J'ai du speed. 644 00:39:13,560 --> 00:39:15,612 Je te donne l'argent. Tu achètes le speed. 645 00:39:15,928 --> 00:39:18,013 Je n'en veux pas. Honnêtement. 646 00:39:18,478 --> 00:39:19,032 D'accord. 647 00:39:20,004 --> 00:39:21,868 Ecoute, je dois y aller, mec. J'ai encore une livraison. 648 00:39:22,053 --> 00:39:23,624 Un gars a oublié ses baguettes, mec. 649 00:39:23,774 --> 00:39:25,339 - Sois prudent. - Je le serai. 650 00:39:25,833 --> 00:39:26,973 Hé, Mason. 651 00:39:27,925 --> 00:39:30,164 Comment on appelle un gars qui traîne avec 3 musiciens ? 652 00:39:30,852 --> 00:39:31,525 Je ne sais pas. 653 00:39:32,461 --> 00:39:33,330 Le batteur. 654 00:39:34,718 --> 00:39:36,061 A plus, mec. Je dois y aller. 655 00:39:56,447 --> 00:39:57,347 Mec. 656 00:39:57,555 --> 00:39:58,416 Mec. 657 00:40:05,885 --> 00:40:07,545 Psst. Psst. Hé, hé, hé. 658 00:40:09,989 --> 00:40:12,013 Je pense que ça passe vraiment bien, pas vous? 659 00:40:12,925 --> 00:40:13,599 Je pense. 660 00:40:14,369 --> 00:40:15,747 Euh... j'i un rendez-vous chez le docteur. 661 00:40:15,830 --> 00:40:18,415 allez-y. Je sens déjà l'augmentation. 662 00:40:18,626 --> 00:40:21,199 Vous avez vraiment fait le forcing aujourd'hui, Millie, et j'ai beaucoup apprécié ça. 663 00:40:21,299 --> 00:40:24,601 Vous n'avez pas trouvé que cette journée était un peu bizarre ? 664 00:40:24,669 --> 00:40:26,925 - Je ne vois pas de quoi vous voulez parler. - Laissez tomber. 665 00:40:27,002 --> 00:40:29,401 JE sais qu'on a accéléré le rythme mais vous connaissez le dicton. 666 00:40:29,474 --> 00:40:32,297 "Si vous patinez sur une fine couche de glace, vous feriez mieux d'aller vite." 667 00:40:32,434 --> 00:40:34,919 Pourquoi ne pas éviter la glace? 668 00:40:35,215 --> 00:40:37,047 Yo, Millie. Quoi de neuf, ma grande? 669 00:40:37,223 --> 00:40:38,419 Yo, Ted. 670 00:40:39,624 --> 00:40:42,572 Alors, Delores, quand aurais-je mon dernier chèque ? 671 00:40:42,662 --> 00:40:44,248 - Dans une semaine environ. - Quoi ? 672 00:40:44,690 --> 00:40:46,254 J'ai viré Ted. 673 00:40:46,817 --> 00:40:47,829 Je suis grillé. 674 00:40:48,195 --> 00:40:49,287 Cramé. 675 00:40:49,721 --> 00:40:51,183 Hasta luego, Ted. 676 00:40:51,732 --> 00:40:52,918 Tedmeister, fini. 677 00:40:52,993 --> 00:40:54,392 L'addition, s'il vous plait pour le Tedster. 678 00:40:55,009 --> 00:40:57,947 - Pourquoi avez-vous viré ? - Restez en dehors de ça, Millie. 679 00:40:58,028 --> 00:41:02,715 D'accord, il est un peu différent, mais est-ce une raison pour le virer ? 680 00:41:03,388 --> 00:41:04,380 Ted est drôle. 681 00:41:04,872 --> 00:41:07,592 Peut-être qu'il ne travaille pas autant que les autres, 682 00:41:07,648 --> 00:41:10,074 mais ils nous amusent tous. 683 00:41:10,132 --> 00:41:11,649 Ca signifie quelque chose. 684 00:41:11,706 --> 00:41:13,240 Le Ted est mort. 685 00:41:13,885 --> 00:41:17,117 Oh... est-ce que le Ted est bourré ? 686 00:41:19,080 --> 00:41:19,935 Ted... 687 00:41:25,266 --> 00:41:26,391 Au revoir, Ted. 688 00:41:28,214 --> 00:41:29,502 Tu manqueras à Millie. 689 00:41:31,561 --> 00:41:33,711 Quand j'étais en vie, Je me moquai du temps. 690 00:41:34,186 --> 00:41:35,529 Je n'y pensai pas, 691 00:41:36,954 --> 00:41:39,231 et ça devait être pour ça que j'étais en retard... 692 00:41:41,355 --> 00:41:43,385 mais depuis ma mort, c'est bizarre. 693 00:41:44,005 --> 00:41:45,518 J'ai plus envie d'être... 694 00:41:46,541 --> 00:41:47,407 à l'heure. 695 00:42:19,823 --> 00:42:20,525 Wahou. 696 00:42:21,080 --> 00:42:22,532 Qu'est-ce que t'as fait ? Braquer une banque ? 697 00:42:23,629 --> 00:42:24,159 Non. 698 00:42:25,784 --> 00:42:27,019 C'est des vrais? 699 00:42:27,935 --> 00:42:28,643 C'en était, 700 00:42:29,743 --> 00:42:30,759 il y a très longtemps. 701 00:42:32,615 --> 00:42:33,504 Tu vas bien ? 702 00:42:36,074 --> 00:42:37,398 J'ai eu une longue journée. 703 00:42:39,586 --> 00:42:41,297 Tu t'es déjà occupée de ton post-it ? 704 00:42:42,556 --> 00:42:43,706 J'y vais. 705 00:42:44,118 --> 00:42:45,018 Ne sois pas en retard. 706 00:42:47,220 --> 00:42:48,177 Je ne le serai pas. 707 00:42:52,447 --> 00:42:53,573 Tu veux que je te ramène à la maison ? 708 00:42:54,573 --> 00:42:55,392 Je vais marcher. 709 00:42:57,847 --> 00:42:58,514 Rube. 710 00:43:00,345 --> 00:43:01,207 Merci. 711 00:43:10,074 --> 00:43:12,887 J'ai entendu ça des millions de fois. 712 00:43:13,079 --> 00:43:14,214 "Dépêche-toi, Georgia." 713 00:43:14,399 --> 00:43:15,846 "Profite de cette journée, Georgia." 714 00:43:17,625 --> 00:43:21,448 Et peu importe si j'allai, je n'y arrivais pas. 715 00:43:21,813 --> 00:43:24,085 J'étais de plus en plus en retard, 716 00:43:25,267 --> 00:43:28,171 et pendant tout ce temps, je pensai "Et ensuite?" 717 00:43:29,926 --> 00:43:32,003 J'avais hâte de connaître la suite. 718 00:43:33,459 --> 00:43:37,950 Peut-être que les gens devraient se trouver un endroit confortable et y rester. 719 00:43:40,751 --> 00:43:42,506 Ce qui est amusant quand on est mort, 720 00:43:42,607 --> 00:43:44,730 on parle de vous en disant feu 721 00:43:45,504 --> 00:43:50,090 et la mort est toujours à l'heure... parfois grâce aux feux. 722 00:43:50,780 --> 00:43:52,299 Bordel ! Encore un feu rouge ? 723 00:43:53,603 --> 00:43:56,120 Diane. Diane. Le sac pour la nuit, d'accord? 724 00:43:56,177 --> 00:43:57,158 Je m'en fous. 725 00:43:57,219 --> 00:43:59,389 Ecoutez, occupez-vous de ça. 726 00:43:59,484 --> 00:44:00,998 Je suis à 15m de l'aéroport. 727 00:44:01,998 --> 00:44:03,394 C'est ridicule, putain. 728 00:44:05,794 --> 00:44:07,151 Hé. Bonjour. 729 00:44:07,277 --> 00:44:08,969 Vous pouvez appuyer sur le petit bouton à droite? 730 00:44:09,381 --> 00:44:10,286 Quoi? 731 00:44:11,373 --> 00:44:14,680 Appuyez suer le bouton de droite... rappelez-moi. 732 00:44:17,756 --> 00:44:18,334 Merde. 733 00:44:27,688 --> 00:44:29,451 Une fois ça suffit. 734 00:44:29,787 --> 00:44:30,537 Vous savez quoi? 735 00:44:30,602 --> 00:44:32,288 Je n'ai pas le temps pour ces conneries, ok? 736 00:44:43,705 --> 00:44:46,002 Vous pouvez venir par-là. Je vais vous accompagner. 737 00:44:48,048 --> 00:44:49,317 J'ai besoin d'une minute là. 738 00:45:05,281 --> 00:45:06,730 Dites-le-moi quand vous serez prêt. 739 00:45:07,356 --> 00:45:08,602 Je pense qu'on n'est pas pressé. 740 00:45:10,056 --> 00:45:13,602 Sous-titrés par Amariss, RaceMan et Travis. www.forom.com